ASIA ARTIST AWARDS News Photo Content

News

'폭군의 셰프', 190개국에 大망신.."서울대 나와 '태평성대학교' 만든 장태유" 질타 [스타이슈]

  • 김나라 기자
  • 2025-08-25
'폭군의 셰프'가 사극임에도 한자 표기 오류를 내며, 시청자들의 질타를 얻고 있다.

앞서 23일 tvN 토일드라마 '폭군의 셰프'(극본 fGRD, 연출 장태유) 1회에선 연지영(임윤아 분)이 이헌(이채민 분)과 티격태격 첫 만남을 갖는 장면이 그려졌다.

그런데 이때, 주인공들 뒤로 펄럭이는 깃발엔 '태평성대(太平聖代)' 한자 표기가 잘못돼 있어 몰입도를 깨트렸다. '대신할 대(代)'가 아닌, '클 대(大)'로 틀리게 쓴 것이다.

문제는 이 잘못된 표기가 대문짝만 하게 몇 초간 노출됐다는 것. '폭군의 셰프'가 퓨전 사극이긴 하나, 글로벌 OTT 넷플릭스에도 송출되는 작품임에도 기본적인 한자 표기조차 제대로 검수하지 않은 안일함에 충격을 더했다. 이에 네티즌들은 "일부러 재밌으라고 쓴 줄", "장태유 감독이 서울대를 나와서 태평성대학교를 제작했네", "이제 드라마 제작진이 태평성대 한자도 모르는 시대가 왔구나. 어떡하냐 진짜", "시대도 큰 대자를 쓸 판이군" 등 황당함을 금치 못했다.

결국 '폭군의 셰프' 측은 25일 공식 사과하고 나섰다. 이들은 "'폭군의 셰프' 1화 방송 중 '태평성대' 한자 표기에 일부 오류가 있었다. 제작진도 상황을 인지하고 현재 수정 작업 중"이라고 밝혔다.

이어 "수정이 마무리되는 대로 재방송 및 VOD 서비스에 반영할 예정이다. 향후 이와 같은 일이 재발하지 않도록 제작 및 검수과정에 더욱 주의를 기울이겠다. 혼란을 끼쳐드려 죄송하다"라고 고개를 숙였다.

'폭군의 셰프'는 12부작으로, 매주 토요일과 일요일 오후 9시 10분에 방송된다.
Go to Top
2019 Asia Artist Awards

Voting is in preparation

닫기